IdIHCS, CONICET - UNLP

Investigadora del CONICET presenta traducción de poemas de Seymour Mayne

Es una edición trilingüe cuya versión en español fue elaborada por María Laura Spoturno en colaboración con estudiantes universitarios


María Laura Spoturno. Foto: Gentileza Investigadora.
María Laura Spoturno. Foto: Gentileza Investigadora.

El viernes 24 de mayo tendrá lugar la presentación de la obra “On the cusp / Albores / Al’orée. Sonetos de una palabra», del autor canadiense Seymour Mayne, cuya versión en español fue realizada por María Laura Spoturno, investigadora del CONICET en el Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias Sociales (IdIHCS, CONICET – UNLP), en colaboración con estudiantes de la cátedra de Traducción Literaria I de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación de la Universidad Nacional de La Plata (UNLP).

El acto comenzará a las 12 en la Sala del Consejo Superior del edificio de Presidencia de la UNLP, ubicado en 7 entre 47 y 48, y contará con la presencia del poeta canadiense.

Según Spoturno, “se trata de un proyecto de investigación que realizamos con los alumnos de grado durante el período 2008 – 2011, a partir del cual tradujimos la secuencia original del inglés al español, mientras que la escritora francesa Sabine Huynh elaboró la versión en su idioma”.

“Una parte importante de la obra tiene que ver con la traductología como disciplina, pero también con la investigación en cuanto al género poético en cuestión, el autor, su tradición literaria”, aseguró.

Cabe destacar que Seymour Mayne nació en Montreal en 1944, es autor de más de 50 obras poéticas y críticas, y editó varias antologías de literatura canadiense.